Jest to korekta stylistyczno-językowa wykonywana przez rodowitego użytkownika danego języka (native speakera). Zalecana szczególnie w przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji. Obejmuje kulturową i językową adaptację przekładu. Taka korekta gwarantuje, że tekst docelowy będzie brzmiał wiarygodnie i przekonująco oraz że zostały zachowane wszelkie niuanse językowo-stylistyczne. Dostosujemy styl do charakteru i przeznaczenia tekstu, a także wymogów klienta.
To inaczej sprawdzenie tekstów specjalistycznych, naszpikowanych terminologią branżową przez drugiego eksperta. Weryfikator jest fachowcem w tematyce, której dotyczy tekst i doskonale zna z praktyki określenia typowe dla branży.
Jest to ostateczna korekta wykonywana na plikach po składzie DTP, czyli przeznaczonych do druku lub publikacji w formie elektronicznej. Gwarantuje, że przygotowany plik będzie idealny pod każdym względem, zarówno językowym jak i graficznym.
Polega na przygotowaniu tekstu do druku za pomocą metod poligraficznych lub do publikacji w formie elektronicznej. Dziki wykonaniu DTP tłumaczenie zachowuje wygląd dokumentu źródłowego (obejmuje m.in.: układ i formatowanie tekstu, wszelkie elementy graficzne, rysunki, tabele i schematy). Pozwala to zaoszczędzić czas i pieniądze, ponieważ pliki po składzie są gotowe do przekazania drukarni lub do publikacji na stronie internetowej lub innej formie cyfrowej.
Polega na dostosowaniu formy i treści produktu do odbiorcy z innego kręgu kulturowo - językowego. Lokalizowane są najczęściej strony internetowe, wszelkie materiały marketingowe, gry komputerowe, różnego rodzaju oprogramowanie oraz instrukcje obsługi, gwarancje i ulotki informacyjne. Obejmuje adaptację kulturową i religijną produktu do danego regionu, uwzględnia normy społeczne i językowe oraz obowiązujące prawo.
W naszej ofercie znajduje się usługa pisania tekstów do publikacji i sloganów reklamowych. Właściwie dobrane słowa to podstawa sukcesu każdej kampanii reklamowej, dlatego dbamy, aby tekst odzwierciedlał sposób myślenia jego odbiorców. Copywriter odkrywa, czego oczekują potencjalni kupujący i problem, jaki mają aby skoncentrować wokół niego tworzony tekst. Dzięki temu do maksimum zwiększamy jego skuteczność.
Zapewniamy wsparcie technologiczne wszelkich konferencji, warsztatów i szkole oraz innych spotkań wymagających tłumaczenia ustnego dla większej grupy osób. Zapewniamy niezbędne wyposażenie wraz z obsługa techniczną.
Ofertę współpracy dostosowujemy do konkretnych oczekiwań, potrzeb i budżetu klienta. We współpracy z Twoją firmą przygotujemy pakiet usług "szytych na miarę", co zagwarantuje że każde tłumaczenie zostanie poddane tylko procesom niezbędnym do osiągnięcia wspólnie wyznaczonego celu.
Świadczymy usługi z zakresu tworzenia słowników branżowych i baz terminologicznych. Dziki temu we wszystkich tłumaczeniach będzie stosowana spójna terminologia zgodna z preferencjami klienta.