podczas konferencji, kongresów, sympozjów, gdzie słuchacze przy pomocy odsłuchów/słuchawek słyszą na bieżąco przekład i mogą podążać za mówcą w jednym tempie wraz ze wszystkimi uczestnikami spotkania
przy relacjach „na żywo” w mediach (telewizja, radio, media internetowe), gdzie refleks tłumacza i doskonała dykcja są podstawą powodzenia
Tłumaczenia symultaniczne to tłumaczenia ustne, które odbywają się jednocześnie z osobą mówiącą. Przekład jest wykonywany na bieżąco, mimo że tłumacz nie ma bezpośredniego kontaktu z mówcą. Całe tłumaczenie odbywa się w kabinach dźwiękoszczelnych. Warunki pracy wymagają od tłumacza ponadprzeciętnych umiejętności oraz niesamowitego refleksu i elastyczności.
Tłumacz nie ma możliwości wstrzymania mówcy czy poproszenia o powtórzenie, zdarza się, że ze względów technicznych nawet nie widzi osoby którą przekłada. Mając na uwadze, że tłumaczenie symultaniczne jest dużym wyzwaniem, przy tłumaczeniu jednego języka pracuje zawsze dwóch tłumaczy na zmianę dla zachowania płynności i najwyższej jakości przekładu.
Przy organizacji wydarzenia wymagającego tłumaczeń symultanicznych, z przyjemnością wesprzemy Państwa naszym wieloletnim doświadczeniem w organizacji takich wydarzeń. Zapewnimy profesjonalnych tłumaczy, wsparcie techniczne oraz niezbędny sprzęt (kabiny dźwiękoszczelne wraz z wyposażeniem, słuchawki, sprzęt nagłaśniający, wóz transmisyjny).