przemysłowych, rolniczych itp.
tłumaczenia Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia
Rozejrzyj się dookoła. Technologia, przemysł i inżynieria robią wielkie postępy, a techniczne potrzeby tłumaczeniowe stają się niezbędne we wszystkich sektorach rynku. Naprzeciw tym potrzebom wychodzi Wordit!
Aby zapewnić wysoką jakość tłumaczeń współpracujemy z ponad 2000 ekspertów od tłumaczeń technicznych z całego świata, którzy nie tylko mają doświadczenie w świadczeniu usług językowych ale także posiadają wiedzę techniczną z danej branży.
Pozyskiwanie lub udostępnianie zasobów pomiędzy partnerami z różnych krajów wymaga profesjonalnej komunikacji i zrozumienia. Zapewniają je tłumaczenia techniczne oferowane przez naszą firmę, dzięki którym możemy przetłumaczyć dokumenty techniczne z najbardziej popularnych języków, ale nie tylko. Przekład może być bowiem wykonany w jednym z 40 najczęściej używanych języków m.in angielski, niemiecki, japoński czy norweski. Wydzieloną kategorię opisywanej usługi stanowi tłumaczenie przysięgłe, mające konkretną wartość dowodową dla danego organu orzekającego. Najczęściej chodzi o sądy powszechne, ale także podobne instytucje rozstrzygające spory konsumenckie. W ofercie Wordit nasz klient znajdzie opcję tłumaczeń technicznych takich dokumentów, jak:
Każde z powyższych obejmuje zarówno przeniesienie treści pisanej, ale też jest możliwe do wykonania w formacie audio czy wideo. Nasz klient zyskuje więc terminowość realizacji z dochowaniem wszelkich standardów zapisu na wybranych nośnikach. Wybierając tę opcję może mieć pewność czystości dźwięku, a wraz z nią jednoznaczności przekazu treściowego.
Naszym klientom proponujemy też pakiet usług dodatkowych, wykraczających poza podstawowe tłumaczenia techniczne. Jedną z takich opcji jest copywriting, czyli tworzenie specjalistycznych, branżowych treści na potrzeby sprzedażowe albo marketingowe. Kolejną, potencjalną korzyścią ofertową może być fachowa korekta tekstu przed udostępnieniem do druku lub publikacji. Nasi specjaliści są także gotowi na skład wybranego materiału, zgodnie z preferencjami wizualnymi klienta. Jakie są cechy tłumaczeń wykonywanych przez Wordit?
Jak tłumaczenie techniczne wygląda w praktyce? Wszystko rozpoczyna się od przesłania przez klienta materiału źródłowego. Następnie ustalamy szczegóły, przygotowujemy plik do tłumaczenia i dokonujemy przekładu tekstu źródłowego na język docelowy. Każde tłumaczenie przechodzi również weryfikację jakościową. Klient Wordit może też liczyć na szybką kalkulację kosztów wybranej usługi. Wstępna wycena jest darmowa i pozwala również dostosować budżet dla danego projektu tłumaczeniowego.