Właściciele sklepów internetowych z branży spożywczej, okrzyknięci zostali wygranymi wzrostu sprzedaży w 2020 roku – ponad 239 proc. wzrostu obrotu wg raportu Shoper.pl w stosunku do 2019 roku. Duży wzrost liczby zamówień odnotowały również sklepy z kategorii „zdrowie i uroda" ponad 130 proc. w stosunku do 2019 roku.
Eksperci prognozują, że w kolejnych latach zakupy przez internet będą stawały się nadal coraz bardziej popularne w stosunku do standardowych zakupów. Trudno się dziwić tym opiniom, po okresie kwarantann trwających już blisko rok, społeczeństwo przyzwyczaiło się do robienia zakupów przez internet właściwie wszystkiego. Nic dziwnego, takie zakupy są wygodniejsze i nie wymagają wychodzenia z domu, co w czasie pandemii miało największe znaczenie.
Chcesz zwiększyć zasięgi swojego sklepu? Przetłumacz ją.
Dla właścicieli sklepów internetowych największą zaletą jest zasięg. Dzięki odpowiedniej promocji oraz logistyce ich produkty nawet lokalne mogą docierać do potencjalnie nieograniczonej liczby odbiorców z całego świata.
Okazuje się że tłumaczenie strony na podstawowe języki jak angielski czy niemiecki, znacznie wpływa na pozycjonowanie strony internetowej. Nie wystarczy automatyczne tłumaczenie przez translator, wręcz może ono zaszkodzić Twojej stronie.
John Muller, Senior Webmaster Trends Analyst w Google, zdradził że automatycznie tłumaczone teksty o złej jakości obniżają pozycje strony. W sytuacjach krytycznych często spotykanych w specjalistycznych branżach, gdzie robot nie rozpoznaje wielu fraz tłumaczenie automatyczne może spowodować nałożenia blokady od Google.
Regulamin i polityka prywatności sklepu internetowego – tłumaczenie
Podstawowymi dokumentami jakie powinny znajdować się na stronie sklepu internetowego są Regulamin sklepu oraz Polityka Prywatności. Pierwszy z nich zastępuje klasyczną formę umowy i użytkownik serwisu aby dokonać zakupu musi go bezwarunkowo zaakceptować.
Polityka prywatności natomiast jest to dokument określający sposób oraz czas przetwarzania danych osobowych konsumenta.
Oba te dokumenty należy przetłumaczyć i umieścić na stronie podczas otwarcia sklepu w nowej wersji językowej. Najlepiej w przekładzie tych dokumentów sprawdzą się tłumacze wyspecjalizowani w języku prawniczym danego kraju. W przypadku krajów spoza Unii Europejskiej, warto sprawdzić czy zapisy w nich zawarte są zgodne z prawem obowiązującym w danym kraju.