Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia konsekutywne

Tłumacz znajduje się obok mówcy, słucha jego wypowiedzi, po jej zakończeniu odtwarza ją w innym języku, najczęściej dla niewielkiej grupy odbiorców. Tłumaczenie konsekutywne stosuje się podczas międzynarodowych spotkań handlowych, obrad firm, szkoleń i warsztatów w niewielkich grupach. Zaletą jest możliwość zadawania pytań za pośrednictwem tłumacza w języku obcym, którego nie znają.

Tłumaczenia symultaniczne

Technika tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem nowoczesnego sprzętu do łączności i nagłośnienia. Para tłumaczy korzystając ze specjalnej kabiny przekłada na wybrany język wypowiedzi mówcy bezpośrednio do odbiorników (najczęściej w formie słuchawek, które rozdaje się uczestnikom). Zalecane w przypadku konferencji, międzynarodowych obrad, paneli dyskusyjnych czy szkoleń z dużą ilością uczestników. Zapewniamy dobór profesjonalnego zespołu tłumaczy obsługujących poszczególne, wybrane przez Klienta kombinacje językowe
oraz kompleksową obsługę techniczną.

Tłumaczenia szeptane

Forma tłumaczenia przeznaczona dla jednej bądź kilku uczestników spotkania, gdzie tłumacz szepcze
w danym języku słuchaczom tekst wygłaszany przez prelegenta w obcym języku. Ten rodzaj tłumaczeń ustnych jest stosowany głównie w przypadku spotkań dwustronnych lub w małych grupach, w których uczestnicy nie władają wspólnym językiem. Polecamy takie rozwiązanie podczas spotkał gdzie zaledwie kilka osób potrzebuje tłumaczenia. Pozwala to zaoszczędzić czas i nie przeszkadza innym uczestnikom.

Tłumaczenia ustne uwierzytelnione

Zadaniem tłumacza jest nie tylko tłumaczenie z/na język obcy, ale też oficjalne zaświadczenie że wykonany przekład jest zgodny z treścią oryginału. Odbywają sił najczęściej podczas czynności urzędowych gdzie uczestnikami są osoby różnych narodowości, np. na ślubach, podczas czynności notarialnych i rozpraw sądowych oraz przesłuchań policyjnych. Wykonywane tylko przez tłumaczy wpisanych na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości.

Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia uwierzytelnione

Inaczej przysięgłe zawierają pisemne poświadczenie zgodności tłumaczenia z oryginałem dokumentu wydane przez tłumacza wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Tłumacz wraz z klauzulą zgodności umieszcza na tłumaczeniu swoją pieczęć i odręczny podpis. Tłumaczenie przysięgłe wykonywane jest najczęściej na potrzeby dokumentacji urzędowej - wszelkich umów, dokumentów rejestracyjnych firm, pozwów, odwołań sądowych, pełnomocnictw, dokumentów osobistych i samochodowych. Sposób rozliczenia reguluje ustawa.

Tłumaczenie próbne

Przy dużych projektach tłumaczeniowych dajemy Państwu możliwość dodatkowej weryfikacji jakości tłumaczeń i innych usług świadczonych przez nasze biuro - wykonania bezpłatnej próbki tłumaczenia. Aby zlecić tłumaczenie próbne skontaktuj się z naszym Działem Obsługi klienta.

Gwarancja zachowania poufności

Przekazywane nam pliki są udostępniane tylko i wyłącznie osobom zaangażowanym do realizacji zlecenia. Wersja kocówa jest dostarczana pocztą elektroniczną, tradycyjną lub za pośrednictwem kuriera bezpośrednio do osoby zlecającej lub innej upoważnionej osoby.

Poszczególne zapytania traktujemy indywidualnie i dostosowujemy ofertą do przeznaczenia tekstu oraz oczekiwań Klienta. Każde tłumaczenie realizujemy zgodnie ze światowymi standardami, gwarantującymi najwyższą jakość.

Tłumaczenia zwykłe

Wykonujemy tłumaczenia we wszystkich kombinacjach językowych, także z języka obcego na obcy. Poszczególne zapytania traktujemy indywidualnie. Swoją ofertę dostosowujemy do przeznaczenia konkretnego tekstu oraz oczekiwań Klienta.

Dbamy o każdy detal. Wszystkie tłumaczenia realizujemy zgodnie ze światowymi standardami, gwarantującymi najwyższą jakość.

Witaj w WORDit

WORDit to dynamicznie rozwijające się biuro tłumaczeń z siedzibą główną
w Krakowie. WORDit jest częścią Grupy Kapitałowej Chandon Waller & Partners, dzięki czemu jakość świadczonych usług gwarantowana jest nie tylko polityką firmy ale także wieloletnim doświadczeniem pracowników.

Obecnie świadczymy usługi dla klientów z całego świata wykonując tłumaczenia
w dowolnej kombinacji językowej.

Wprowadzenie polityki jakości w WORDit, pozwoliło na wykonanie powierzonych zadań w bezkonkurencyjnie krótkim czasie realizacji, w sposób elastycznie dostosowujący się do klienta oraz przy zastosowaniu jasnych
i czytelnych kryteriów wyceny.

Misja - WORDit chce być ogniwem w budowaniu biznesu swoich klientów. Opierając swoje atrybuty nie tylko na ofercie pełnego zakresu usług tłumaczeniowych
i lokalizacyjnych, ale także oferując swoim klientom wszystkie narzędzia niezbędne do osiągnięcia globalnych celów firmy.

Wizja - WORDit chce być w pierwszej dziesiątce największych firm tłumaczeniowych na rynku krajowym pod względem wartości udziałów rynkowych i siły marki.



Branże

w ramach naszych usług mieszczą się tłumaczenia w niemal wszystkich kombinacjach językowych i w najrozmaitszych specjalizacjach branżowych. Dobór zespołu wykonawców uzależniamy nie tylko od języka, ale także od tematyki tekstu czy spotkania. Wiemy jak ważne jest, aby osoba która zajmuje się przekładem nie tylko perfekcyjnie znała dany język obcy, ale też miała niezbędną wiedzę z danej branży.

Prawo

Zdajemy sobie sprawę jak ważna jest dokładna i trafna interpretacja przepisów prawnych, dlatego tłumaczenia prawnicze powierzamy wyłącznie tłumaczom biegle posługującym się branżowym słownictwem, najczęściej z wykształceniem prawniczym.

Przemysł i IT

Powierzając nam tekst o tematyce technicznej lub informatycznej mają Państwo pewność, że zostanie przetłumaczony przez specjalistę w danej branży z bardzo dobrą znajomością fachowej terminologii. Tłumaczymy teksty w różnych formatach wykorzystując najnowsze rozwiązania techniczne usprawniające proces tłumaczenia.

Marketing

Sukces Państwa firmy zależy w dużym stopniu od treści materiałów reklamowych, dzięki którym klienci mają możliwość poznania pełnej oferty i nawiązania współpracy. Bardzo ważne jest, aby brzmiały profesjonalnie i przekonująco, dlatego takie teksty powierzamy osobom które mają tzw. "lekkie pióro" i zdolności copywritera.

Usługi dla wydawnictw

Świadczymy kompleksowe usługi wydawnicze, obejmujące wszystkie etapy procesu wydawniczego po przygotowanie publikacji do druku. Tłumaczenia przeznaczone do publikacji przechodzą wszelkie niezbędne procesy gwarantujące najwyższą jakość.

Bankowość i Finanse

Rzetelny przekład dokumentacji finansowej jest podstawą sprawnego funkcjonowania działów księgowych. Wiemy jak ważna jest poprawność danych zawartych w raportach i zestawieniach finansowych. Każdy szczegół ma wielkie znaczenie dla sytuacji finansowej, dlatego dbamy aby nasze tłumaczenia były dokładnym odwzorowaniem treści oryginału.

Medycyna

Zajmujemy się zarówno tłumaczeniami z zakresu medycyny ogólnej, jak i wszystkich wąskich dziedzin medycyny. Do tego typu prac angażujemy tylko doświadczonych tłumaczy doskonale zaznajomionych z tematyką. Najczęściej są to osoby z wykształceniem profilowym, pracujący zawodowo lekarze lub pracownicy naukowi.

Transport

Realizujemy duże projekty tłumaczeń technicznych związanych m.in. z infrastrukturą drogową, branżą kolejową oraz lotniczą.